RSS indiana

Biblioteca de Las indias Electrónicas

Claroline en lenguas nativas

27 Ago 2006

Nuestra primera campaña internacional: traducir software libre de elearning a las lenguas nativas americanas

Según los principios del manifiesto Ubuntu: todo el mundo ha de poder disponer de las herramientas tecnológicas necesarias para su desarrollo gratis, libres y en su lengua materna.

Por eso queremos traducir al quechua, el aymara y el guaraní Claroline, la plataforma libre de teleformación y educación a distancia más extendida de Latinoamérica.

Desde la Biblioteca de las Indias Electrónicas, hacemos un llamamiento: buscamos voluntarios por cada idioma que hablen y escriban correctamente estas tres lenguas para traducir el fichero de localización de la plataforma.

Para incentivar la participación y el esfuerzo, junto con nuestros amigos de Sin Género de Dudas hemos abierto un fondo que parte con 900 euros, asegurando que cada traductor recibe un mínimo de 100 euros por su trabajo. Por supuesto nos gustaría que fuera más, por eso estáis invitados a hacer vuestras donaciones mediante Paypal desde la página de la campaña.

Ni que decir tiene que la iniciativa es modesta: traducir el software y dejar esa traducción al dominio público para que cualquiera pueda usarlo y se integre a la distribución oficial y libre de Claroline. Pero creemos también que puede ser la semilla de muchas más cosas. Es cuando menos un ejemplo de colaboración entre defensores del software libre de un lado y otro del Atlántico que parte del reconocimiento de la diferencia y la diversidad lingüística de América.

A esa mirada y a esa ética es a la que queremos dar luz con esta campaña y la que os invitamos a difundir desde vuestros blogs.

[Página de la campaña]

Añade tu comentario

Deja tu comentario

La Biblioteca de las Indias Electrónicas es una asociación impulsada por la Sociedad de las Indias Electrónicas y dedicada, desde Septiembre de 2004, a estudiar y difundir el impacto de Internet y las tecnologías distribuidas en la cultura popular, los nuevos estilos de vida, el desarrollo democrático de las comunidades y la autonomía de las personas.

María Rodríguez, directora de la Biblioteca de Las Indias Electrónicas
En 2003 los impulsores de la Sociedad de las Indias Electrónicas, forman una biblioteca para la preparación de proyectos. En 2004 reciben petición de financiación para un proyecto cuyo objeto es organizar de forma privada, una biblioteca de referencia en el entorno académico y sirva por tanto para abrir el debate sociotecnológico en la Universidad. El proyecto es aceptado con la condición de que sea sustentado por una asociación sin ánimo de lucro que refleje en su nombre el proyecto indiano.

Los indianos donan la biblioteca de la empresa y deciden dedicar a la asociación la mayor parte de sus entonces magros beneficios. Coincidiendo con el arranque global del September Project la Biblioteca es inaugurada públicamente el 11 de septiembre de 2004.

El mismo concepto de Biblioteca pública será un fracaso. A pesar del volumen de los costes asociados (tendrá un presupuesto de casi 20.000 euros durante 2005), apenas tendrá visitantes y los actos públicos se reducirán a los de algunas redes y asociaciones cercanas como Cadius. En diciembre el primer director de la Biblioteca dimitirá dejando las cuentas a cero y un escaso balance de actividades y lectores.

En enero de 2006 María Rodríguez tomará la dirección de la biblioteca, poniendo el énfasis en los actos, cursos y la puesta en marcha de proyectos y una red de cooperación con universidades y fundaciones.

Los resultados serían claramente exitosos y darían a su vez lugar a iniciativas como el Ecoperiódico. Empieza entonces nuestra actividad en América del Sur, con una campaña para traducir a lenguas nativas americanas el principal software libre de e-learning.

En 2008, gracias a la extensión del uso del papel electrónico, la biblioteca retomó su orientación como centro de documentación y biblioteca literaria de la comunidad indiana, aunque sin renunciar al impulso de proyectos de cooperación y acción social ligados a la alfabetización y el desarrollo tecnológico. Así, comenzamos 2009 impulsando y apoyando la wificación de la ciudad de El Alto.

En agosto de 2009 la Biblioteca se traslada a una nueva sede en la Calle Barco de Madrid. Las nuevas instalaciones permiten reabrir publicamente como centro de documentación y biblioteca mixta, con una parte importante de contenidos ya digitalizados y otra en sus formatos originales de papel.

Bitácora de la Biblioteca

Biblioteca de las Indias Electrónicas
Barco 37 - 28004 - Madrid (España).

Tel +34 91 143 59 70 CIF G-84082569