El Correo de las Indias

Grupo Cooperativo de las Indias

Biblioteca de Las indias Electrónicas Grupo Cooperativo de Las Indias

Traducción de Claroline al guaraní

28 mar 2007

La campaña para la traducción de Claroline da frutos: publicamos la versión guaraní

Mientras preparamos la nueva imagen de la página de la Biblioteca no podemos dejar pasar más tiempo antes de anunciar al mundo entero la existencia de la traducción al guaraní del software de Claroline, la plataforma de e-learning de la Universidad de Lovaina, la más utilizada en nuestro pequeño planeta.

mitologiaguaraniComo podreís recordar leyendo esta página, el año pasado iniciamos una campaña para traducir el software de Claroline a las lenguas nativas americanas partiendo de un fondo de 900 euros donado por la Sociedad de las Indias Electrónicas y SinGénerodeDudas para pagar a los que se ofrecieran la realizar la traducción.

Gracias a las donaciones de muy queridos internautas alcanzamos los 1243 €.

azulejosEl encargado de la traducción al guaraní fue Manuel Fernández de la asociación Guaraní Renda que trabajó contrareloj y con una atención y cuidado impresionantes para que la traducción pudiera estar lista a principios de noviembre, cuando fue presentada en un encuentro de sofware libre en Montevideo (Uruguay) por nuestro socio David de Ugarte.

La traducción de cualquier tipo de sofware a estas lenguas entraña mucha complejidad, por un lado debido a su naturaleza y por otro a las diversas ramas que dentro de una misma lengua puedan existir, con grandes diferencias entre ellas, desconocidas para nosotros y que hay que tener en cuenta para que la traducción, una vez realizada, pueda servir a cualquier hablante.

diccionario2Seguimos recibiendo ofertas de traductores y seguimos también buscando información para completar la campaña con el quechua y el aymara.

El objetivo, como todos sabeis, es que en cualquier persona pueda disponer de herramientas de software libres, gratuitas y en su lengua materna. Tan solo con difundir esta iniciativa ya estás haciendo un gran aporte.

Añade tu comentario

1 comentario a “Traducción de Claroline al guaraní”

1 Trackback/Pingback

  1. Claroline News « Biblioteca de las Indias

    [...] recibimos un comentario y un mail de Mathieu, de parte de Claroline, con el enlace al archivo de la versión guaraní del [...]

Deja tu comentario

María Rodríguez Descarga de libros electrónicos Descarga de libros electrónicos La Biblioteca de las Indias Electrónicas está dedicada, desde 2003, a estudiar y difundir el impacto de Internet y las tecnologías distribuidas en la cultura popular, los nuevos estilos de vida, el desarrollo democrático de las comunidades y la autonomía de las personas. La Biblioteca de las Indias Electrónicas es una asociación sin ánimo de lucro que funciona como centro de formación y documentación del Grupo Cooperativo de las Indias e impulsa los proyectos de cooperación al desarrollo, promoción del cooperativismo y difusión cultural de sus cooperativas. Además, desde octubre de 2010 edita y distribuye gratuitamente en formato electrónico los libros bajo [[Dominio público]] que publica en papel la Sociedad Cooperativa del Arte de las Cosas dentro de la «Colección Biblioteca de las Indias».
Descarga de libros electrónicos

Bitácora de la Biblioteca

El Correo de las Indias es el blog colectivo del
Grupo Cooperativo de las Indias:
Innovación, Inteligencia y Redes
Iturribide 22 - 48006 - Bilbao
Fuencarral 143 - 28010 - Madrid
Florencio Escardó 1486 - 11700 - Montevideo
F-83409656 (SIE) ~ F-85220861 (EAC) ~ G-84082569 (BIE)

|